sexta-feira, 10 de outubro de 2008

Sem título possível

Gosto de expressões idiomáticas. É um facto. Sempre que posso, uso uma daquelas expressões portuguesas que são as dores de cabeça dos tradutores.

Ora...ontem, tentava descrever as características físicas de uma pessoa que vira na faculdade e que, pela estatura e vestuário, me tinha feito sentir num certo e determinado filme da Disney.

E, para começar, recorri à seguinte frase:
"Passou por mim uma jovem a roçar o anão."
E a história quase ficou por ali.

0 Comments:

Post a Comment